Babias. Porque hay unas cuantas.
Tenemos:
1. La del famoso dicho "Estar en Babia", originada porque esta región leonesa era el retiro de los reyes españoles, donde se relajaban. Ésta Babia leonesa está en: 42.969467, -6.164703.
2. La Babia Polonesa de Częstochowa. Esta Babia es un callejón de la ciudad de Częstochowa, Polonia, y se encuentra en: 50.809325,19.147196.
3. La OTRA Babia Polonesa, que está en Konin County, Gran Polonia, Polonia. Esta es un cruce de carreteras de mala muerte, muy cerca de la A2 y la E30. Esta Babia polonesa está en: 52.178142,18.097572.
4.-La Babia congoleña. Es un lugar algo retirado de la "carretera", si se la puede llamar carretera. Es similar a la Babia leonesa pero sin lago. Está tan solo a unos kilometrillos de nada, unos 50 mal contaos, de la famosísima "Bare Kpatous Game Reserve". Esta Babia, que está en Haut-Uele, República Democrática del Congo, se encuentra en: 4.444313,27.266693.
Ya veremos si en un futuro, tal vez no muy lejano, se fundan más Babias en algún lugar remoto del mundo.
Blog sobre todos los campos del saber y lo que contienen sus recónditos huecos vacíos; como por ejemplo Curiosidades de la Ciencia, Animales extraños, Grandes estructuras, Cómo se abre el Pan de Molde, etcétera.
viernes, 19 de noviembre de 2010
El origen de las expresiones
Snob. Este vocablo se utiliza para designar a alguien que trata de imitar las costumbres y la moda de la gente de la alta sociedad. De hecho, su historia viene de ahí. La Universidad de Cambridge, allá por el siglo XVII, fue pionera en aceptar en sus pasillos a estudiantes becados que no poseían título nobiliario, es decir, plebeyos. Para distinguirlos de los hijos de los nobles que estudiaban allí, anotaban en su matrícula: "Sine nobilitas" (Sin nobleza, en latín). Posteriormente se acortó en el actual término snob y, castellanizado, esnob.
Más feo que Picio. Esta expresión, que se utiliza para designar a alguien muy poco agraciado, tiene su origen en la Granada del s. XIX. Un zapatero llamado Picio fue condenado a muerte por un crimen muy grave. En esto que antes de morir, recibió el indulto, y el hombre, de la impresión, tuvo una gran transformación en el rostro. Vamos, que se volvió más feo que él mismo.
Irse por los Cerros de Úbeda. Esta expresión de nuestra ciudad vecina, viene a tener su origen en un alcalde de la citada población de nuestra provincia de Jaén. Se decía que el alcalde tenía una novia en la zona de los cerros, entonces, en una divulgación que tenía que dar, uno de los concejales, en tono de burla, le dijo por lo bajini que no se fuera por los cerros de Úbeda.
Ir más chulo que un ocho. La expresión más castiza sin duda alguna de esta entrada. Antiguamente, cuando había tranvías en Madrid, era el nº 8 el que se encargaba de llevar a los chulapos y chulapas, vestidos y vestidas (ay que daño ha hecho la Ministra de Igualdad) de sus mejores galas para ir a la feria. Entonces se designa con esta expresión a alguien que va con cierto aire chulesco y bien vestido.
Mi amigo Pepe. ¿Por qué se les llama Pepes a los Josés? El origen viene de su patronímico, san José. En las sagradas escrituras, siempre se referían a él como "Pater Putatibus" y para simplificar "P. P.". De ahí viene que se les llame "Pepe" a los "Jose".
El canguro del Yucatán. Estas palabras vienen de respectivas conquistas a Australia y Sudamérica. En el primer caso, los ingleses les preguntaban a los aborígenes cómo se llamaban los famosos animales saltarines característicos de Australia. Y ellos respondían: "Kan Ghu Ru", que ellos interpretaron como "Kangaroo" (Canguro, en inglés). Más tarde, se averigüó que la famosa frase indígena significaba "No le entiendo". En la segunda palabra pasa más de lo mismo, pero de una forma diferente. Los colonizadores españoles fueron a la actual península del Yucatán, y un soldado español le preguntó a un nativo por el nombre de ese lugar, a lo que el indígena respondío "Yucatán". Lo que el español no sabía es que "Yucatán" quería decir "No soy de aquí". Mira por donde, llegan los españoles y encuentran a un turista.
Más feo que Picio. Esta expresión, que se utiliza para designar a alguien muy poco agraciado, tiene su origen en la Granada del s. XIX. Un zapatero llamado Picio fue condenado a muerte por un crimen muy grave. En esto que antes de morir, recibió el indulto, y el hombre, de la impresión, tuvo una gran transformación en el rostro. Vamos, que se volvió más feo que él mismo.
Irse por los Cerros de Úbeda. Esta expresión de nuestra ciudad vecina, viene a tener su origen en un alcalde de la citada población de nuestra provincia de Jaén. Se decía que el alcalde tenía una novia en la zona de los cerros, entonces, en una divulgación que tenía que dar, uno de los concejales, en tono de burla, le dijo por lo bajini que no se fuera por los cerros de Úbeda.
Ir más chulo que un ocho. La expresión más castiza sin duda alguna de esta entrada. Antiguamente, cuando había tranvías en Madrid, era el nº 8 el que se encargaba de llevar a los chulapos y chulapas, vestidos y vestidas (ay que daño ha hecho la Ministra de Igualdad) de sus mejores galas para ir a la feria. Entonces se designa con esta expresión a alguien que va con cierto aire chulesco y bien vestido.
Mi amigo Pepe. ¿Por qué se les llama Pepes a los Josés? El origen viene de su patronímico, san José. En las sagradas escrituras, siempre se referían a él como "Pater Putatibus" y para simplificar "P. P.". De ahí viene que se les llame "Pepe" a los "Jose".
El canguro del Yucatán. Estas palabras vienen de respectivas conquistas a Australia y Sudamérica. En el primer caso, los ingleses les preguntaban a los aborígenes cómo se llamaban los famosos animales saltarines característicos de Australia. Y ellos respondían: "Kan Ghu Ru", que ellos interpretaron como "Kangaroo" (Canguro, en inglés). Más tarde, se averigüó que la famosa frase indígena significaba "No le entiendo". En la segunda palabra pasa más de lo mismo, pero de una forma diferente. Los colonizadores españoles fueron a la actual península del Yucatán, y un soldado español le preguntó a un nativo por el nombre de ese lugar, a lo que el indígena respondío "Yucatán". Lo que el español no sabía es que "Yucatán" quería decir "No soy de aquí". Mira por donde, llegan los españoles y encuentran a un turista.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)